THIS refers to Dr Bhawani Shanker’s letter ‘Kaafir jana’ (March 7). The letter forced me to read Jawed Naqvi’s article ‘Meet Kashmir’s King Lear and Cordelia (March 5).

No doubt the translation of the word ‘Kaafir; as ‘Hindu’ was unfortunate and uncalled-for, but it was not an intentional ‘derogatory remark’ as stated by our oversensitive friend Dr Bhawani. It was just an unfortunate translation.

In fact, there was no need to translate the Urdu verse as we South Asians could fully understand the famous couplet without it being translated. (Zahid-i-tung nazar ne mujhe kafir jana + Aur kafir ye samajhta hei Musalmaan hoon mein).

Considering the plight of the minorities in the country, I understand the writer’s difficulty and do not blame him for being oversensitive.

A Reader

Karachi

Published in Dawn, March 11th, 2015

On a mobile phone? Get the Dawn Mobile App: Apple Store | Google Play

Opinion

Editorial

Chinese diplomacy
Updated 14 Mar, 2026

Chinese diplomacy

THERE are signs that China is taking a more active role in trying to resolve the issue of cross-border terrorism...
Fragile gains at risk
14 Mar, 2026

Fragile gains at risk

PAKISTAN is confronting an external shock stemming from the US-Israel war on Iran that few of the other affected...
Kidney disease
14 Mar, 2026

Kidney disease

ON World Kidney Day this past Thursday, the Pakistan Medical Association raised the alarm on Pakistan’s...
Delicate balance
Updated 13 Mar, 2026

Delicate balance

PAKISTAN has to maintain a delicate balance where the geopolitics of the US-Israeli aggression against Iran are...
Soaring costs
13 Mar, 2026

Soaring costs

FOR millions of households already grappling with Ramazan inflation, the sharp increase in petrol and diesel prices...
Perilous lines
13 Mar, 2026

Perilous lines

THE law minister’s veiled warning to the media to “exercise caution” and not cross “red lines” while...