THIS refers to Dr Bhawani Shanker’s letter ‘Kaafir jana’ (March 7). The letter forced me to read Jawed Naqvi’s article ‘Meet Kashmir’s King Lear and Cordelia (March 5).

No doubt the translation of the word ‘Kaafir; as ‘Hindu’ was unfortunate and uncalled-for, but it was not an intentional ‘derogatory remark’ as stated by our oversensitive friend Dr Bhawani. It was just an unfortunate translation.

In fact, there was no need to translate the Urdu verse as we South Asians could fully understand the famous couplet without it being translated. (Zahid-i-tung nazar ne mujhe kafir jana + Aur kafir ye samajhta hei Musalmaan hoon mein).

Considering the plight of the minorities in the country, I understand the writer’s difficulty and do not blame him for being oversensitive.

A Reader

Karachi

Published in Dawn, March 11th, 2015

On a mobile phone? Get the Dawn Mobile App: Apple Store | Google Play

Opinion

Editorial

Collective security
Updated 12 Mar, 2026

Collective security

Regional states need to sit down and talk. They must also pledge and work towards collective security.
Spectrum leap
12 Mar, 2026

Spectrum leap

THE sale of 480 MHz of fifth-generation telecom spectrum for $507m is a major milestone in Pakistan’s digital...
Toxic fallout
12 Mar, 2026

Toxic fallout

WARS can leave environmental scars that remain long after the fighting is over. The strikes on Iran’s oil...
Token austerity
Updated 11 Mar, 2026

Token austerity

The ‘austerity’ measures are a ritualistic response to public anger rather than a sincere attempt to reform state spending.
Lebanon on fire
11 Mar, 2026

Lebanon on fire

WHILE the entire Gulf region has become an active warzone, repercussions of this conflict have spread to the...
Canine crisis
11 Mar, 2026

Canine crisis

KARACHI’S stray dog crisis requires urgent attention. Feral canines can cause serious and lasting physical and...