Urdu in English

Published April 19, 2018

THE tendency of our news reporters and writers to use Urdu words in their English stories is increasing to an extent that can only be termed menacing. This is as if the English language is inadequate for the expression of their thoughts, or they want to give a native touch to their thoughts.

Arifa Noor in her article ‘PTI’s Punjab dilemma’ (April 10) has gone a step further by inventing her own past tense of ‘tabdeel’ as ‘tabdeeled’. The English word ‘change’ surely would have in no manner detracted from the clarity or emphasis of her thought.

Dawn is the largest English daily of Pakistan and also, perhaps, the best; it gets to places where most others do not. Readers at home and more so abroad must not be subjected to local expressions that have appropriate equivalents in English.

Kunwar Idris
Karachi

Published in Dawn, April 19th, 2018

Opinion

Editorial

Enrolment drive
Updated 10 May, 2024

Enrolment drive

The authorities should implement targeted interventions to bring out-of-school children, especially girls, into the educational system.
Gwadar outrage
10 May, 2024

Gwadar outrage

JUST two days after the president, while on a visit to Balochistan, discussed the need for a political dialogue to...
Save the witness
10 May, 2024

Save the witness

THE old affliction of failed enforcement has rendered another law lifeless. Enacted over a decade ago, the Sindh...
May 9 fallout
Updated 09 May, 2024

May 9 fallout

It is important that this chapter be closed satisfactorily so that the nation can move forward.
A fresh approach?
09 May, 2024

A fresh approach?

SUCCESSIVE governments have tried to address the problems of Balochistan — particularly the province’s ...
Visa fraud
09 May, 2024

Visa fraud

THE FIA has a new task at hand: cracking down on fraudulent work visas. This was prompted by the discovery of a...