From the mid-19th century onward, Lahore emerged as the beating heart of Urdu journalism, reshaping not only the cultural life of the city but also the political and linguistic landscape of Punjab as a whole. While historians, administrators, and scholars constructed narratives about Lahore’s past and present, it was through the medium of the Urdu press that these narratives were circulated, contested, and absorbed into everyday public life. Newspapers, pamphlets, and journals did more than report events: they created a shared space of discussion that helped turn Urdu into a language of modern consciousness, debate, and identity.
The institutional origins of Urdu journalism in Punjab can be traced to 1849, the year the British annexed and incorporated Punjab into the colonial empire. That same year, the Matba‘-i Koh-i-Nur Press was established in Lahore by Munshi Harsukh Rai at the invitation of the British administration. From this press emerged Koh-i-Nur, the first Urdu newspaper of the region. Remarkably durable, Koh-i-Nur ran for more than 50 years and set the template for Urdu journalism in Punjab. Its success demonstrated both the administrative utility and popular appeal of Urdu, encouraging further investment in printing presses and periodicals across the city.
By the 1860s and 1870s, Lahore had become a thriving centre of print culture. Advances in lithographic printing, relatively low production costs, and the city’s status as the provincial capital made it an ideal location for presses. By the 1870s, Lahore was home to more than a dozen Urdu newspapers and journals, and by 1883 Urdu had clearly emerged as the dominant language of the press. Of 13 major newspapers published in the city, 11 were in Urdu, compared to only four in English and two in Arabic. This was a striking development in a province where Punjabi was the spoken language of the majority, underscoring the growing symbolic power of Urdu through print.
One of the key drivers of this early expansion was Maulvi Muharram Ali Chishti, a reformist thinker and prolific pamphleteer who, though less remembered today, played a crucial role in shaping Urdu journalism’s tone and purpose. Chishti used the press to address contemporary religious, educational, and political questions, advocating moral reform and intellectual awakening among Muslims. His pamphlets and articles helped cultivate a style of Urdu prose that was accessible yet rhetorically forceful, laying the groundwork for the editorial conventions that later newspapers would adopt. Through figures like Chishti, the press became a tool not just for information, but for persuasion and reform.
The Urdu press in Lahore was never confined to a single community. Sikh, Hindu, and Muslim publishers all recognised Urdu’s reach and flexibility. A notable example was the Aftab-i Punjab Press, founded in the 1860s by Diwan Buta Singh. From this press came Aftab-i Punjab, the first Urdu weekly devoted to Sikh affairs, as well as Anwar-ul-Shams, a legal journal, and Khalsa Prakash, published in Punjabi-Gurmukhi. These ventures highlighted the shared utility of Urdu as a medium of public communication across religious lines, even as communal identities remained distinct.
Another major innovation of the late 19th century was the emergence of women’s journals in Urdu. Munshi Mumtaz Ali, along with his wife Muhammadi Begum, launched Tehzeeb-i-Niswan and Sharif Bibi in the 1890s, pioneering publications aimed at women readers. These journals addressed issues of female education, domestic reform, and social norms, creating a literary and intellectual space for women within the Urdu public sphere. Their success demonstrated the expanding social reach of print culture and the adaptability of Urdu to new audiences and concerns.
At the same time, Urdu was becoming embedded in the machinery of colonial governance. The Mufid-i-Am Press, established in the 1870s by Munshi Gulab Singh, became the official Punjab Government Press. It printed textbooks, legal manuals, census reports, and administrative documents in Urdu. This institutional backing followed the British decision in 1854 to declare Urdu the official language of courts and administration in Punjab. The colonial government also published the Sarkari Akhbar, an official Urdu gazette that circulated laws, trial proceedings, and bureaucratic orders. Initially a top-down imposition, this administrative use of Urdu familiarised clerks, students, and aspiring officials with the language’s formal vocabulary and structures.
What truly transformed Urdu journalism, however, was its turn toward mass readership. No figure embodied this shift more clearly than Munshi Mahbub Alam (1863–1933). In 1887, he launched Paisa Akhbar, a newspaper priced at just one paisa. Originally conceived in Gujranwala and soon relocated to Lahore, Paisa Akhbar revolutionised Urdu journalism by targeting newly literate and semi-literate readers. Its content combined translated English news, local reporting, serialised fiction, educational columns, and human-interest stories. By 1903, its weekly circulation had reached approximately 13,500 - a remarkable figure given Lahore’s modest literacy rates at the time. Mahbub Alam’s vision of affordable, engaging journalism helped turn Urdu into an everyday language of information and entertainment, not just an elite or administrative medium.
Journalism in Lahore also became deeply entwined with literature. Many editors and publishers were poets, essayists, and translators, and newspapers served as platforms for literary experimentation alongside political commentary. This fusion was especially evident in Zamindar, founded in 1903 by Maulvi Sirajuddin Ahmad and later transformed into a daily under his son, Maulana Zafar Ali Khan. Published from Lahore, Zamindar combined fiery editorials, nationalist poetry, satire, and advocacy for agrarian causes such as the Pagri Sambhal Jatta movement from 1907 onwards. Under Zafar Ali Khan, a poet and political activist, the paper became one of the most influential voices of Muslim nationalism in Punjab, with circulation reaching into the tens of thousands.
By the early 20th century, newspapers like Inqilab and later Nawa-i-Waqt further linked Urdu to Muslim political identity. Drawing on what political theorist Benedict Anderson later described as the power of “print languages” to create imagined communities, these papers helped readers across Punjab imagine themselves as part of a shared Muslim public. A reader in Amritsar, Multan, or Rawalpindi could engage with the same editorials, poetry, and political debates, forging a sense of horizontal solidarity that transcended region and class. Urdu, though not the mother tongue of most Punjabi Muslims, was elevated through print into a unifying symbol of community and destiny.
Importantly, the Urdu press was not exclusively Muslim-owned or sectarian. In 1923, the Mahasha family, prominent Hindu Khatris of Punjab, launched Milap, an Urdu newspaper with a secular editorial stance. Milap gained a wide readership for its accessible prose and commitment to literary culture, frequently publishing Urdu poetry and short stories. Although communal politics in the 1930s and 1940s placed increasing pressure on such ventures, Milap demonstrated Urdu’s broader cultural appeal and its potential as a shared public language in pre-Partition India.
The reach of Urdu journalism extended well beyond Lahore’s elite circles. Low-cost newspapers circulated in smaller towns and rural areas, bringing news, political ideas, and literary culture to readers who had previously been excluded from print. Advertisements, job notices, legal announcements, and commercial information increasingly appeared in Urdu, embedding the language in everyday economic life. Markets, railway stations, and public meetings began to operate linguistically in Urdu, reflecting how the press actively reshaped social practice rather than merely mirroring it.
Scholars such as Ian Talbot have emphasised that this transformation was closely tied to Lahore’s emergence as a colonial urban hub. The city’s printing presses, educational institutions, and expanding middle class created ideal conditions for Urdu’s ascendancy. Through newspapers and journals, Urdu became not only the language of administration but also the medium through which a modern Muslim identity in Punjab was articulated and debated.
By the early 20th century, the Urdu press in Lahore had succeeded in converting Urdu from an imposed bureaucratic language into a culturally rooted, politically expressive, and economically useful medium. Through official gazettes, populist dailies like Paisa Akhbar, political organs such as Zamindar, literary journals like Chaudvin Sadi, and inclusive publications like Milap, Urdu became the language of governance, journalism, commerce, and imagination. In doing so, Lahore’s printing presses and newspapers left a lasting linguistic legacy - one that reshaped public life in Punjab and continues to shape debates about language, identity, and power to this day.
Published in Dawn, January 18th, 2026































