Through the Covers
WITH reference to Mr Zafar’s letter (January 4), I completely disagree with him. Zaheer Abbas is a very good cricket critic and his comments are constructive and very interesting. Coming from an Urdu medium school from Nazimabad, I am really amazed at his command of the English language and the phrases used by him are simply beautiful.
Please don’t ever think of changing him as you will never find a better writer on present-day cricket than him. His column on Brian Lara was absolutely
marvellous.
RAZA ALI DOSSA
Karachi
Looking back
WITH reference to the article Looking back (January 4), the writer has tried to depict the right picture of the global events of this age and has given a message to the present generation that their follies and greedy acts would be remembered by future generations like we remember of ancient civilizations.
TARIQUE KHUHRO
Jamshoro
At what cost?
WITH reference to the article At what cost?, (December 14, 2003) the unmanned railway-crossing gates took the lives of dozens of our countrymen was indeed a very sad thing.
But my dear, being a part of a country where men loot in the name of safety by police. Where girls are killed in the name of honour, where students die for so called ‘Political Causes’ of the corrupt politicians. Where a retired professor and his wife, who had served the nation for years, dies of starvation due to the nepotism and favouritism of the pension givers. Where any FBI, CIA or any foreign agency agent can take any some of the soil who dedicated their days and nights in making the country an atomic power, we cannot afford to talk of such a minor problem!
SHAH NASIR KHAN
Cork, Ireland
A true giant among men
WITH reference to the article A true giant among men, (December 28), I would like to add here that Dr Muhammad Hameedullah was not simply an individual but an institution in himself and institutions don’t require condolence because they being immortal do not wither away, rather they remain to be followed and cherished.
Born in Hyderabad Deccan, in 1908, after his initial education he went for higher studies to Bonn an Rhein and Sorbonne. In Osmania University, he was student of no less scholar than Muhammad Marmeduke Pikthal (translator of the Holy Quran). His remarkable contribution to research on various aspects of Islam carried him to noted libraries of Hijaz, Yemen, Germany, Holland, England, France, Afghanistan, Pakistan, Egypt, Turkey, Morocco, Tunis, Algeria and India.
His selfless and relentless efforts in the field of Islam resulted in more than 100 books and 1000 articles on different aspects of Sirah in Arabic, Urdu, English, French and German. His field of interest cover wide range of Arabic language and international relations. Besides, doing first ever translation of Holy Quran in French, his magnum opus in the field of Sirah (that too in French) is Le Prophet del’ Islam: Sa Vie et Son Oeuvre. It represents epitome of his findings on the subject. He represented unique combination of several academic and intellectual traditions of East and the West.
The irony that such an eminent scholar of Islam whose individual contributions to research and tableegh are equal to none, at least in the 20th century is not being acknowledged here; is an open demonstration of apathy and level of out intellectual and moral decay.
In order to pay a befitting tribute to him, I would like to make some humble suggestions;
* All the books and articles written by him be reprinted and those in other languages should be translated into English as well as local languages.
* A Dr Muhammad Hameedullah Chair should be created in every University of the country to conduct research and award PhDs. in the filed of Islam.
MANZOOR H. KURESHI
Karachi
|